國際工程項目中新冠肺炎疫情不可抗力通知和普通法中不可抗力的法律驗證及其救濟措施

 

前言:當前,新型冠狀病毒感染的肺炎疫情的防控工作正處于關鍵時期,全國上下眾志成城,同心同德,各行各業(yè)都在本職崗位上為打贏這場阻擊戰(zhàn)全力以赴。作為中國最早設立的國際仲裁機構(gòu),貿(mào)仲在積極應對防疫工作的同時,專門設立“共克時艱,玉汝于成---抗擊疫情法律風險防范專欄”,歡迎和鼓勵各行業(yè)仲裁員、專家發(fā)揮專業(yè)所長,積極研究,提前謀劃,為各行各業(yè)抵御疫情法律風險、有序復工復產(chǎn)獻計獻策。我們希望將專欄辦成一個重大疫情公共衛(wèi)生事件下各方共享法律觀點的公益性平臺,共同為推動疫情防控和復工復產(chǎn)貢獻法治的力量。

本平臺為法律專業(yè)人士交流平臺,相關主張不代表貿(mào)仲觀點。

 

本文4236字,閱讀時間約15分鐘。

 

2020年3月20日,世界衛(wèi)生組織將新冠肺炎疫情宣布為全球性大流行病。新冠肺炎疫情在歐洲地區(qū)和美國的集中爆發(fā),以及在其它國家和地區(qū)的迅速蔓延,使得許多國家和地區(qū)在近期紛紛出臺了更為嚴格的居家、社交距離、出行限制、封城和取消國際航班等限制措施。這些國家和地區(qū)發(fā)布的抗疫措施不可避免地對中國承包商在當?shù)厥┕さ膰H工程項目造成了直接的影響,導致在建工程項目無法正常施工,工效降低或者直接導致停工。如果說2020年2月至3月中旬新冠肺炎疫情在中國的爆發(fā)對于中國承包商的國際工程項目產(chǎn)生了一定程度的間接影響,那么工程所在國或地區(qū)近期采取的抗疫措施則對位于這些國家和地區(qū)的在建國際工程項目產(chǎn)生了直接的影響。對于中國承包商而言,運用合同和法律手段應對新冠肺炎疫情成為刻不容緩的措施。

1. 新冠肺炎疫情不可抗力通知

無論工程所在國或不同司法管轄地法院及仲裁庭是否能將新冠肺炎疫情視為不可抗力事件,但隨著新冠肺炎疫情在全球流行爆發(fā),使得更多的不同司法管轄地法院或仲裁庭可能更愿意將其視為不可抗力事件。根據(jù)1999年版FIDIC合同第19.2款[不可抗力通知]和2017年版第18.2款的規(guī)定,在發(fā)生不可抗力事件后,受影響的一方應在知道或應當知道不可抗力事件發(fā)生后的14天內(nèi)向業(yè)主發(fā)出通知,通知中應說明阻礙履行的各項義務。受影響的一方應在收到通知后免于履行受到阻礙的合同義務,且僅限于免除受到阻礙的合同義務。需要特別注意的是,在起草不可抗力通知時,由于合同規(guī)定受影響的一方免于履行通知中指明的合同義務,因此,應特別注意其所描述的受阻礙的合同義務的內(nèi)容。根據(jù)本人近期幫助某些國際工程項目在近期發(fā)出的不可抗力通知的經(jīng)驗,現(xiàn)將不可抗力通知英文通知模板附上,供承包商編寫不可抗力通知時參考使用,如下:

Letter Head of the Contractor
To: [insert name of the Employer] 
[insert address of the Employer]

Subject: Notice of Force Majeure Event under Sub-clause 19.2 of Conditions of Contract

Dear Sir or Madam,
We write to inform you that the rapid escalation of COVID-19 has been declared by the World Health Organization (WHO) as a “Pandemic” event on 12 March 2020 after announcement of the outbreak of COVID-19 as a Public Health Emergency of International Concern (PHEIC) on 30th January 2020. WHO has urged countries to continue to implement a containment strategy which accelerating their efforts to control the disease.
On ……. [insert the date], the government of ……. [insert the name of country or state] has issued further measures, among which are,
[insert the list of local government directions on obviating the impact by COVID-19]
Those measures imposed by the local government have caused the site operations to become impossible, being:
(a)The local government instruction has made the transportation of the workers become impossible.
(b)The social distance requirement that the workers must keep distance and non-gatherings caused the site operations to be difficult.
(c)The local governmental instructions enforced the contractor to encamp and quarantine the worker for 14 days becoming impossible for him to fulfil.
In light of the above measures taken by the local government, the Contractor left no choice but render you a notice under Sub-clause 19.2 [Notice of Force Majeure] of the Conditions of Contract to suspend the site works commencing from the date of this notice, which the works to be suspended include:
[insert the name of the works to be suspended]
Accordingly, our performance of contractual obligations under the Contract to deliver the project as originally scheduled has substantially been prevented due to the natural catastrophe of COVID-19 and the attendant mitigation measures by the local government.
Apparently, the enumerated event(s) constitute Force Majeure in accordance with Sub-Clause 19.1 [Definition of Force Majeure] of the Conditions of Contract as defined thereof viz. “In this Clause, Force Majeure” means an exceptional event or circumstances: (a) which is beyond a Party’s Control; (b) which such Party could not reasonably have provided against before entering into the Contract, (c) which, having arisen, such Party could not reasonably have avoided or overcome, and (d) which is not substantially attributable to the other Party.”, which spread its ripple effect to the project onwards. Since the COVID-19 and the attendant measures taken by the local government is beyond the reasonable control of the Contractor, is unavoidable and directly affects the execution of the Works, it thus falls within the definition of force majeure set forth in Sub-clause 19.1 [Definition of Force Majeure] of the Conditions of Contract.
The Contractor, pursuant to Sub-Clause 19.2 [Notice of Force Majeure] of the Conditions of Contract, notifies you of the above event(s) and/circumstances which prevent us from executing our contractual obligations and complying with the requirement of Time for Completion in particular.
In compliance with Sub-Clause 19.4 [Consequence of Force Majeure] and subject to Sub- clause 20.1 [Contractor’s Claim] of the conditions of Contract, the Contractor believes that he is contractually entitled to and fully qualified for an extension of time for any such delay and payment of any such cost pursuant to Sub-Clause 8.4 [Extension of Time for Completion] of the Conditions of Contract.
As it is an evolving event, the Contractor shall duly update by providing the contemporaneous records during the pendency of COVID-19, and providing the further particulars once the Force Majeure event ceases to affect the site operations. 
Despite the negative influence of the COVID-19 event, the Contractor will exert his best endeavor to cooperate with you to obviate any delay in the performance of the contract in accordance with Sub-clause 19.3 [Duty to Minimize Delay] of the Conditions of Contract.

Yours Faithfully

Signature of Authorized Delegate

 

承包商可根據(jù)具體的國際工程項目的情況,填寫和修改模板中受到的影響的具體工程項目名稱,或者在全部工程受到影響時,說明整個工程項目受到影響無法開展現(xiàn)場施工作業(yè)。需要注意的是,承包商在不可抗力通知中需要明確新冠肺炎疫情阻礙了(prevented)承包商履行合同義務,但不能主張承包商采取的措施增加了成本或使得合同履約變得不經(jīng)濟。

2. 新冠肺炎疫情是否構(gòu)成不可抗力

在英美普通法系中,不可抗力不僅不是一個既定的法律專業(yè)術語(a term of art),而且其法律和判例對此仍不甚明晰。在大陸法系中,在合同沒有明示約定不可抗力條款時,可以默示地認為其已經(jīng)包含在合同中,合同當事人可以依據(jù)法律的明文規(guī)定進行主張或抗辯,但在普通法中,如果合同中沒有約定此類具體的合同條款,則不能默示其已包含在合同中,當事人需要在合同中明確約定此類具體的合同條款。因此,在合同中沒有此類約定時,當事人可能無法主張與之相關的法律救濟措施,但當事人可以從普通法中的合同落空(frustration of contract)、履約不能(impossibility of performance)或無法履約(impracticability of performance)尋求法律救濟,顯而易見的是,合同落空、履約不能或無法履約的法律驗證標準要比不可抗力更加嚴格[1]。

鑒于FIDIC系列合同對不可抗力定義和事件列舉做了明確的規(guī)定,因此,在FIDIC合同條件下應以定義中規(guī)定的四項條件,即滿足1999版第19.1款或2017年第18.1款不可抗力定義中的四項條件為準。在大陸法系國家,承包商更應按照合同約定的條件予以解釋。同時,還應查閱適用法律中不可抗力法律規(guī)定,從法律層面解決某項事件是否構(gòu)成適用法律項下的不可抗力事件。

對于FIDIC合同條件下約定的不可抗力的解釋,朗莫爾法官在著名的Great Elephant Corp v Trafigura Bcheer BV [2013] EWCA Civ 905 [2]案中寫道:

“毋庸贅言,不可抗力條款必須按其自身的內(nèi)容加以解釋。無需強調(diào)的是:(a)此為例外條款,其任何模糊之處必須依據(jù)當事人對其依賴的程度予以解決;并且(b)鑒于原告公司通常會采取措施控制其自身的經(jīng)營,因此,‘一方不能控制的’的概念明確了一項較高的驗證標準?!傊瑧罁?jù)具體的合同約定予以解釋?!?/span>

因此,在普通法國家,特別是在英國法中,對于不可抗力條款應依照合同解釋的基本原則予以解釋。對于新冠肺炎疫情,目前英國政府尚未將此次疫情視為不可抗力事件,也未要求建筑工地停工。不可否認的是,在FIDIC合同項下,英國法院可能判定新冠肺炎疫情構(gòu)成不可抗力,但將采用嚴格的解釋和法律驗證標準,以便將因新冠肺炎疫情導致的延誤與承包商自身的延誤相區(qū)分。

綜合普通法判例和國際商會(ICC)仲裁裁決,在FIDIC合同條件下,判斷某項事件是否構(gòu)成不可抗力的驗證標準(legal test)是:

(1)不可抗力事件是否適用第19.1款定義中界定的四項條件,即(a)一方無法控制的,(b)該方在簽訂合同前,不能對之進行合理準備的,(c) 發(fā)生后,該方不能合理避免或克服的,(d)不能主要歸因于他方的;

(2)不可抗力事件阻礙(prevented)了承包商履行合同義務,使得承包商履行整個或部分合同義務實際上或法律上成為不可能,而不是更加困難或無法獲取利潤。除了阻礙承包商履行整個或部分合同義務外,更低的門檻可能是妨礙(hindered)或延誤(delayed)了承包商履行整個或部分合同義務。

(3)不可抗力事件與阻礙承包商履約之間存在因果關系。

(4)不存在避免事件發(fā)生可采取的合理措施。

關于阻礙、妨礙和延誤的含義,在Fairclough Dodd & Jones Ltd v J.H.Vantol Ltd [3]案中,法院判決“阻礙(prevented)”是指只有在在合同期限結(jié)束前不可能履行運輸義務時,合同約定的救濟措施才得以成立。在Tennants (Lancashire Ltd v G.S. Wilson & Co Ltd [4]案中,法院判決“阻礙交貨(preventing delivery)是指……交貨成為不可能;而妨礙(hindering delivery)是指比阻礙要輕一些,即交貨變得有些困難,但并非不可能?!倍把诱`(delayed)”是指在合同約定履約可以延期的情況下,如果是一方當事人不能控制的情況導致履約延誤,因此沒有必要將“延誤”等同于“阻礙(prevented)”,而僅僅是妨礙(hindered)履約的情況即可視為符合合同約定[5]。

承包商還需要注意的是,在最近的Classic Maritime Inc v. Limbungan Makmur SDN BHD & another [2019] [6]案中,被告以巴西封道大壩潰堤為不可抗力為由,導致其無法履行2015年11月至2016年6月期間的運輸。法院查明潰堤事件確實使得被告無法履行最后5期的運輸,同時還查明,即使沒有潰堤事件,被告也傾向于不會履行合同約定的運輸義務。因此,法官運用了若無驗證標準(but for test),認為潰堤事件與不履行合同之間的關聯(lián)不存在因果關系,不可抗力事件的發(fā)生不能免除被告的合同義務[7]。

3.  新冠肺炎疫情構(gòu)成不可抗力時的救濟措施

在FIDIC合同條件下,承包商可在發(fā)生不可抗力事件后,依據(jù)1987年第4版第44.1款[竣工期限的延長]、第65.3款[特殊風險造成的工程損失]和第65.5款[特殊風險引起的費用增加],或1999年版第8.4款[竣工期限的延長]、第19.4款[不可抗力的后果],或2017年版第8.5款[竣工期限的延長]和第18.4款[不可抗力的后果],有權(quán)主張如下救濟措施:

(1)竣工期限的延長,和/或

(2)合同約定范圍內(nèi)的額外費用,例如1999版第19.1款約定的第(b)至(e)項,2017年版第18.4款約定的第(ii)至(iv)項。在發(fā)生戰(zhàn)爭、敵對行動、入侵、外敵行為和自然災害時,承包商無權(quán)索賠額外費用。

(3)在不可抗力通知發(fā)出后基本上全部進展中的工程實施受到阻礙已連續(xù)84天,或者因同一通知的不可抗力連續(xù)阻礙幾個期間累計超過140天,任何一方可發(fā)出終止合同通知,在該通知發(fā)出7天后,解除合同。

承包商需要注意的是,無論新冠肺炎疫情最終是否會被工程所在國認定為不可抗力事件,承包商可以期望的或可以獲得的救濟可能就是竣工期限的延長,并因此免除業(yè)主給予的工期延長期間的誤期損害賠償費(Liquidated Damage for Delay)。雖然1999年版和2017年版FIDIC合同約定了承包商可以索賠額外費用,但由于傳染病(epidemic)并未列入未經(jīng)修改的FIDIC合同中,因此,承包商很難索賠因新冠肺炎疫情導致的損失和費用(loss and expense)。但在承包商發(fā)出不可抗力通知和索賠通知時,并不妨礙承包商依據(jù)1999年版FIDIC合同第19.4款主張額外費用的權(quán)利。

總之,承包商在其實施的國際工程項目遭遇新冠肺炎疫情事件時,應在合同約定的期限內(nèi)發(fā)出不可抗力通知和工期延長和/或額外費用索賠通知,做好當期記錄。考慮到新冠肺炎疫情仍在發(fā)展之中,承包商還應及時更新在建國際工程項目受到的影響,按月遞交索賠報告,并在新冠肺炎疫情結(jié)束時遞交最終的索賠報告,維護自身合法權(quán)益。

 

注釋:

[1] 崔軍.從某國際工程項目業(yè)主否認中資承包商提出的新型冠狀病毒疫情不可抗力事件看國際工程項目不可抗力事件的抗辯和證明.2020.2

[2] [2013] 2 C.L.C. 185 at [25]

[3] [1956] 3 All E.R. 921

[4] [1917] A.C. 495

[5] Paras 14-144. Chitty on Contracts. 30th Edition. P986.

[6] EWCA Civ 1102

[7] 崔軍.FIDIC合同不可抗力索賠.2020.3

 

崔軍,中國對外承包工程商會專家委員、中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會仲裁員、中國海事仲裁委員會仲裁員、英國土木工程測量師學會資深會員(Fellow)。自1989年起長期在國外從事國際工程承包項目工作,先后在中東、非洲、亞洲、歐洲工作21年。在國外工作期間,主要從事過項目索賠、合同管理,駐在國公司的管理和運營,國際BOT/PPP項目開發(fā)等工作,出口信貸項目的運作,熟諳國際工程承包市場的歷史、現(xiàn)狀及其運作模式,具有大項目運作和全面管理經(jīng)驗,善于處理國際工程項目復雜爭議解決,國內(nèi)建設工程和國際工程仲裁。

?